امروز تنها دربارهی یک آهنگ مینویسم.
آهنگ بسیار معروف مکزیکی Malagueña Salerosa مالاگِنیا سالِروسا یا برگ گل رز از مالاگا (شهری در جنوب اسپانیا) که در چندین فیلم سینمایی هالیوودی و مکزیکی به کار رفته و یکی از پرطرفدارترین انتخابهای گروههای ماریاچی برای اجراست. اطلاعات روی ویکیپدیا میگوید این موسیقی تا بحال توسط بیش از دویست خواننده اجرا شده.
ساخت آن به الپیدیو رامیرس Elpidio Ramirez (موسیقی) و پدرو گالیندو Pedro Galindo (متن) نسبت داده میشود اما بر سر اینکه آیا این دونفر آهنگ را ساختهاند و یا آنرا از آهنگهای محلی اتخاذ کردهاند بحث همچنان ادامه دارد. اینجا میتوانید یکی از قدیمیترین و زیباترین اجراها را ببینید.
ترجمهی آهنگ:
زیر این دو ابرویت چه چشمهای زیبایی داری. آنها میخواهند مرا تماشا کنند اما اگر توبه آنها اجازه ندهی نمیخواهم حتی نیم نگاهی بیندازند. برگ گل رز از مالاگا، بوسه زدن به لبهایت را خواستارم. و گفتن اینکه ای عزیز زیبا، قشنگ و جادویی هستی، به همان معصومیت یک گل رز. اگر مرا بخاطر فقرم خوار میشماری، من به تو حق میدهم. به تو وعدهی ثروت نمیدهم، قلبم را پیشکشت میکنم، در عوض فقرم. برگ گل رز از مالاگا، بوسه زدن به لبهایت را خواستارم. [مالاگنیا از من پرسید چقدر میگیرم تا بخوانم. من به او گفتم هیچ، تنها یک بوسه و یک نگاه تازه.]* و گفتن اینکه ای عزیز زیبا، قشنگ و جادویی هستی، به معصومیت یک گل رز.
*این قسمت تنها به این اجرا اضافه شده
برخی از سایر اجراها:
فیلم "Kill Bill 2"قطعهی چهاردهم از آلبوم موسیقی متن فیلم.، لینک روی فورشرد
صحنهی ابتدایی فیلم "روزی روزگاری در مکزیک" با بازی آنتونیو باندراس
اجرای ویسنته فرناندز (مشهورترین خوانندهی ماریاچی مکزیک)
آهنگ بسیار معروف مکزیکی Malagueña Salerosa مالاگِنیا سالِروسا یا برگ گل رز از مالاگا (شهری در جنوب اسپانیا) که در چندین فیلم سینمایی هالیوودی و مکزیکی به کار رفته و یکی از پرطرفدارترین انتخابهای گروههای ماریاچی برای اجراست. اطلاعات روی ویکیپدیا میگوید این موسیقی تا بحال توسط بیش از دویست خواننده اجرا شده.
ساخت آن به الپیدیو رامیرس Elpidio Ramirez (موسیقی) و پدرو گالیندو Pedro Galindo (متن) نسبت داده میشود اما بر سر اینکه آیا این دونفر آهنگ را ساختهاند و یا آنرا از آهنگهای محلی اتخاذ کردهاند بحث همچنان ادامه دارد. اینجا میتوانید یکی از قدیمیترین و زیباترین اجراها را ببینید.
ترجمهی آهنگ:
زیر این دو ابرویت چه چشمهای زیبایی داری. آنها میخواهند مرا تماشا کنند اما اگر توبه آنها اجازه ندهی نمیخواهم حتی نیم نگاهی بیندازند. برگ گل رز از مالاگا، بوسه زدن به لبهایت را خواستارم. و گفتن اینکه ای عزیز زیبا، قشنگ و جادویی هستی، به همان معصومیت یک گل رز. اگر مرا بخاطر فقرم خوار میشماری، من به تو حق میدهم. به تو وعدهی ثروت نمیدهم، قلبم را پیشکشت میکنم، در عوض فقرم. برگ گل رز از مالاگا، بوسه زدن به لبهایت را خواستارم. [مالاگنیا از من پرسید چقدر میگیرم تا بخوانم. من به او گفتم هیچ، تنها یک بوسه و یک نگاه تازه.]* و گفتن اینکه ای عزیز زیبا، قشنگ و جادویی هستی، به معصومیت یک گل رز.
*این قسمت تنها به این اجرا اضافه شده
برخی از سایر اجراها:
فیلم "Kill Bill 2"قطعهی چهاردهم از آلبوم موسیقی متن فیلم.، لینک روی فورشرد
صحنهی ابتدایی فیلم "روزی روزگاری در مکزیک" با بازی آنتونیو باندراس
اجرای ویسنته فرناندز (مشهورترین خوانندهی ماریاچی مکزیک)
اما باید بگویم اجرای گروه شیلیایی اینتی اییمانی Inti Illimani که متن متفاوتی دارد یکی از محبوبترین اجراها برای من به شخصه است.
Malagueña Salerosa روی یوتیوب
اجرا از Inti Illimani
Chile
ترجمهی این اجرا
ترجمهی این اجرا
اگرچه در مالاگا متولد شدی ولی من تو را اینجا شناختم. یادت بیاید که به من گفتی که دوستم داری، اما حالا من تنها و غمگین زندگی میکنم و همچنان در عشق تو. لعنت به کسی که به من اینهمه عشق داد تا به تو بورزم، و الان باید رنج بکشم از عشق تو و از نداشتن تو. بر من دل بسوزان. دیگر آن جادهها که بیمار از عشق در آنها میگذشتم را ترک کردم، اشتباهات جدیدی را کشف میکنم، ولی اگر تو را ببینم به خاطر خواهم آورد زمانی را که ما همدیگر را میخواستیم. بازگشت غیر ممکن است، به زمانی که ما همدیگر را میخواستیم. نامهها و یادگارها راپاره کردم، مالاگنیا، به من بگو با بوسههایی که به هم میدادیم چه کار کنم.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر